Līdz ar Eiropas Savienības paplašināšanās, oficiālo valodu skaits savienībā ir būtiski pieaudzis. ES vienādi attiecas pret visām tās oficiālajām valodām, nodrošinot dokumentu un sanāksmju tulkošanu. Taču šis process ir dārgs, īpaši ņemot vērā, ka liela daļa eiropiešu izmanto ES procedūru (procedural) valodas – angļu, franču vai vācu kā savu dzimto vai svešvalodu.
Pētījuma autori izvērtē izmaksas, ja tikai šīs trīs valodas tiktu izmantotas ES, un tulkošanas izmaksas uz personu, kas nerunā nevienā no šīm valodām. Šīs izmaksas ir aprēķinātas katrai ES oficiālajai valodai, tādējādi uzdodot jautājumu par tulkošanas ekonomisko efektivitāti. Autori uzsver, ka risinājums šai situācijai ir decentralizēt tulkojumu nodrošināšanu.
Languages in the European Union: The Quest for Equality and its Cost
Ja nedarbojas saite, lūdzu ziņojiet admin@politika.lv