Raksts

“Rīga City Sightseeing” — apjuka kāds?


Datums:
20. oktobris, 2008


Autori

Kārlis Streips


Labdien, lasītāji!Šodien laikrakstā Telegraf ziņots par kādu kompāniju, kurai likts pārkrāsot tūristu vizināšanai domātus autobusus, uz kuriem patlaban ir rakstīts "Rīga City Sightseeing." To, ka vārdi "Rīga City Sightseeing" nav latviešu valodā, tā laikraksts, pamanīja "zināms Saeimas deputāts", kuru Telegraf vārdā nav nosaukusi. Droši vien nav īpaši grūti iedomāties, kuriem deputātiem ir pietiekami daudz brīva laika, lai analizētu tūristu autobusu dizaina saturu, bet lai nu tas paliek. Te ir jautājums par principu.

No vienas puses, ja reiz valstī ir likums, kurš nosaka, kādā valodā ir prezentējama informācija, tad šāds likums ir, un jāievēro tas būtu visiem. Taču no otras puses te ir arī mazdrusciņ jādomā par veselo saprātu. Pieņemu, ka mūsu valsts valodas speciālisti šad tad ir ceļojuši pa ārzemēm, kaut vai, lai piedalītos konferencēs ar citiem valodas speciālistiem. Būs pamanījuši to, ka angļu valoda tomēr ir tūrisma valoda numur viens, vismaz daudzviet pasaulē tas tā ir. Droši vien kompānija, kurai uz autobusa ir rakstīts “Rīga City Sightseeing” (un šī kompānija Rīgā darbojas jau 10 gadu garumā) ir konstatējusi, ka tūristi neapjūk, ieraugot šādus vārdus uz autobusa sāniem. Ja uzņēmumam tagad liek vārdus pārtulkot un rakstīt arī latviešu valodā, kam latviešu valodas teksts būs domāts? Vai Rīgas iedzīvotāji paši dodas šādās tūrisma ekskursijās? Varbūt tas domāts iebraucējiem no Pampāļiem vai Tīnūžiem, kuri angļu valodu nav apguvuši?

“Izpētīju visas pasaules pieredzi, visās pasaules valstīs šādi uzraksti ir tieši angļu valodā,” tā Telegraf ir stāstījis attiecīgā uzņēmuma vadītājs. Viņam savu jā vārdu esot devis arī Rīgas pilsētas galvenais mākslinieks. Cik var spriest, strīds ir par to, vai teksts ir tūristiem domāts vai arī reklāma. Ja reklāma, tad tā ir jātulko — tā valodas instances.

Nu, nezinu. Autobusa bildi katrs var aplūkot Telegraf mājas lapā. Nudien neuzskatu, ka kāds būs pietiekami neaptēsts, lai aplūkotu to kā priekšmetu un secinātu, ka tas varbūt ir lauksaimniecības kombains, atkritumu konteineris vai skrituļslidas. Uzņēmumam ir uzlikts 25 latu sods un likts līdz nākamā gada 1. aprīlim autobusus pārkrāsot tā, lai tur būtu ne vien “Rīga City Sightseeing,” bet arī attiecīgais teksts latviešu valodā. “Rīgas pilsētas saitsīings”? “Rīgas pilsētas skatredzēšana”? Nu, labi, ņirgājos, droši vien būs rakstīts “Rīgas pilsētas ekskursijas” (lai gan droši vien gramatiski pareizāk būtu “Ekskursijas Rīgas pilsētā”, jo pilsēta kā tāda ekskursijas neorganizē). Kompānijai tas izmaksās 400 latus.

Jauku visiem dienu!

Creative commons licence ļauj rakstu pārpublicēt bez maksas, atsaucoties uz autoru un portālu providus.lv, taču publikāciju nedrīkst labot vai papildināt. Aicinām atbalstīt providus.lv ar ziedojumu!